Con Martha Debayle

20 palabras que no creerías que son aceptadas por la RAE

Viene Paulina Chavira y nos va a decir qué onda con la RAE, cómo eligen las palabras, por qué unas sí y otras no, qué significa que sean aceptadas,etc

ACAVAmos ien

Descargar

Compartir

El código del iframe se ha copiado al portapapeles

Paulina Chavira, asesora lingüística y conductora del podcast El Café de la Mañana, de Spotify y Reforma. En 2017 logró que las camisetas de los jugadores de la Selección Mexicana de Futbol tuvieran acento, para el Mundial de Rusia en 2018. Fue editora de The New York Times en Español. Colaboradora de Así Las Cosas, con Gabriela Warkentin y Javier Risco. // Twitter e Instagram: @apchavira

¿Qué onda la RAE?

• La RAE es solo una de las veintitrés academias que conforman la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE), que edita el Diccionario de la lengua española (DLE), que desde 2004 se encuentra en línea gratuitamente y es una de sus publicaciones más exitosas.

• Nació en 1713 se la considera la guardiana de la lengua

• La RAE no es una institución pública como se puede llegar a creer, sino privada. No existe en realidad un organismo estatal en España que regule el uso del lenguaje.

¿Quién la financia?

• Se financia por aportaciones de grandes empresas españolas a través de una fundación presidida por el rey de España-

• Tiene 80 empleados que hacen el trabajo lingüístico y lexicográfico, al margen de los 46 académicos que se reúnen los jueves para tratar sobre la institución y proponer palabras,

• Las cuentas de 2016 de la fundación privada que financia a la RAE muestran que tiene 16 millones invertidos en acciones, bancos, fondos de inversión y bonos.

¿Cómo entra una palabra nueva en el diccionario?

• Continuamente están registrando las palabras que van apareciendo a través de una gran base de datos, el Corpus del Español del Siglo XXI.

• Cada año, introducen en la memoria sus computadoras 25 millones de formas del español, no palabras porque no hay tantas, sino realizaciones de las palabras en distintos países.

• La fuente es escrita (literatura, periodismo, ciencia, medicina, política, economía) y oral (radio, televisión, música); la procedencia es un 70 por ciento de América y un 30 por ciento de España para que predomine el aporte americano, porque es evidente que el español tiene más hablantes en América que en España. Todos los países están representados.

• Esa base de datos proporciona la palabra y el contexto en el que aparece para que puedan ver exactamente qué significa. Así, detectan la aparición de nuevas palabras o de nuevos significados de palabras que ya están en el diccionario. Eso lo procesan en la academia a través de su Instituto de Lexicografía y en el Pleno de los académicos; luego lo consultan con las academias de la ASALE.

• La introducción de una palabra en el diccionario nunca nace de una voluntad individual de un académico, sino que siempre viene después de que han acreditado testimonialmente que esa palabra ha irrumpido, que tiene un uso en un territorio amplio y con un índice de frecuencia elevado.

Lista de palabras:

1. Papichulo: Procedente de Paraguay, México y Puerto Rico, este coloquialismo hace referencia a un hombre que, por su atractivo físico, es objeto de deseo.

2. Amigovio: La RAE contempla este término como la persona que mantiene una relación íntima con otra pero sin llegar a ser tan formal como un noviazgo.

3. Cuarentenar (o cuarentenear): pasar una cuarentena o poner a alguien en cuarentena.

4. Covidiota: Persona que se niega a cumplir las normas sanitarias dictadas para evitar el contagio del COVID.

5. Almóndigas: Si alguna vez escuchaste a alguien decir que prepararía “almóndigas con salsa roja” y lo corregiste, tememos decirte que cometiste un error. Aunque la RAE la considera una palabra en desuso y un vulgarismo, eso no significa que decirla esté mal.

6. Otubre: Vulgarismo de octubre, el décimo mes del año.

7. Dotor, dotora: Es una variante antigua (en el diccionario desde 1732), que hoy pervive como forma vulgar y así se indica.

8. Descambiar: Frecuente en la lengua coloquial para referirse a la devolución de una compra, también ha pasado a ser aceptada por la RAE, cuando lo lógico sería decir cambiar una prenda y no descambiar. Pero la unión hace la fuerza, y el extendido uso de la segunda casi ha eliminado el empleo de la primera.

9. Arremangarse: Ya sabemos que suena raro, pero esta palabra también es válida con “a”, aunque remangarse- recoger hacia arriba las mangas o la ropa -está más extendida. Si estás pensando que “arrascarse” también está permitido, te equivocas.

10. Murciégalo: No solo está bien utilizada sino que es la forma original de la palabra murciélago.

11. Haiga: pero sólo como sustantivo coloquial, referido a un "automóvil muy grande y ostentoso , normalmente de origen norteamericano". El subjuntivo de haber empezó siendo "haiga", igual que caiga es el de caer, pero hizo su cambio en la Edad Media.

12. Bizarro: originalmente, valiente, aguerrido, lucido y airoso. En los últimos tiempos, se ha hecho habitual su uso como raro o extravagante, que está copiado del inglés y del francés. El Diccionario de la Lengua Española ya ha reconocido ese significado.

13. Agendar: La RAE dice que es un neologismo válido. Esta palabra se intentó buscar, por ejemplo, nada menos que 2,945 veces en el diccionario, como se puede comprobar con la herramienta Registro de consultas de Enclave RAE. Además, el verbo está justificado morfológicamente, pues es un derivado bien formado de agenda. Por lo tanto, es normal que se acepte.

14. Apagafuegos: Persona que apaga fuegos o que es capaz de hacer menor la intensidad de un conflicto o de una situación problemática.

15. Ño: Proveniente de señor, se considera en algunos países latinoamericanos el tratamiento que se antepone al nombre de un hombre

16. Accesar: El verbo accesar, que proviene del inglés to access, se considera válido con el significado de 'tener acceso a algo, especialmente a datos contenidos en un sistema informático

17. Ñáñaras: A pesar de que no existe una definición etimológica, la palabra en México está relacionada con el miedo o pensamiento de incertidumbre algo. Es un aporte de México al español, al igual que VALEMADRISMO / VALEMADRISTA

18. Finde: Es un acortamiento de «fin de semana» propio del habla coloquial, que no hay por qué considerar incorrecto

19. Chusmear: Éste es un verbo que se usa coloquialmente en Argentina, Paraguay y Uruguay. La RAE le da 3 acepciones, aunque la primera y la tercera son bastante similares. 1. "Hablar con indiscreción o malicia de alguien o de sus asuntos". 2. "Husmear, figar, curiosear". 3. "Contar algo con indiscreción o malicia".

20. Clicar: En informática, hacer clic en una zona interactiva de la pantalla. Clicar en la ventana. Clicar en la opción de "pagar"

Cargando

Escucha la radio en vivo

Elige una ciudad

Caracol Radio

WRadio México
En vivo

Programación

Último Corte Informativo

Ciudades

Compartir