En la FIL de Guadalajara, Ruperta Bautista presenta "Letras humildes"
"Es complejo traducir el tzotzil al español", reconoce la autora que comparte créditos con otras escritoras en la colección "El ala del tigre"
En la FIL de Guadalajara, Ruperta Bautista presenta "Letras humildes"
Compartir
El código iframe se ha copiado en el portapapeles
<iframe src="https://wradio.com.mx/embed/audio/557/111RD380000000118946/" width="100%" height="360" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
Guadalajara (México)
Desde la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, la escritora y traductora tzotzil, Ruperta Bautista compartió unas líneas de su libro "Letras Humildes".
La escritora originaria de San Cristóbal de las Casas Chiapas, traduce al español su poesía, pues reconoce es complejo traducir tzotzil al español, debido a que la estructura lingüística de éste es completamente diferente a la maya.
En el espacio de "Así las Cosas" con Gabriela Warkentin y Javier Risco, la escritora compartió unas líneas en su lengua originaria, un reflejo de su origen, esas raíces que hoy la llevan a expresar y defender esas "letras moldeadas con hambre de justicia delineando los caminos de la libertad, tinta y lágrimas que bajan de las montañas de la esperanza".
El pasado sábado, Bautista presentó su libro “Letras Humildes", y el día de ayer compartió con otras grandes escritoras su texto que forma parte de la colección “El ala del tigre”, bajo el sello de Fomento Editorial UNAM, que también es un libro que puede ser escuchado en su legnua original con solo escanear el códgo QR.