;
  • 28 DIC 2025, Actualizado 03:39

Avergüenza al Vaticano error de traducción en catecismo para jóvenes

El YouCat, contradice la histórica doctrina de la Iglesia, la oposición al uso de cualquier método anticonceptivo artificial

Avergüenza al Vaticano error de traducción en catecismo para jóvenes

Ciudad del Vaticano.- El Vaticano se vio obligado a corregir la edición italiana del YouCat, un catecismo para jóvenes, a causa de un error de traducción que pareció cambiar la doctrina de la Iglesia en materia de anticonceptivos

El documento, que fue presentado este día en la sala de prensa vaticana, fue publicado en 13 idiomas y será distribuido a decenas de miles de muchachos durante la próxima Jornada Mundial de la Juventud que tendrá lugar en Madrid (España) en agosto próximo

Redactado en forma de preguntas y respuestas el texto ofrece más de 500 contenidos que resumen las principales enseñanzas católicas en diversos temas, desde la religión hasta la moral

En el número 420 de la versión italiana se lee 'puede una pareja cristiana recurrir a los métodos anticonceptivos?'; elinterrogante se respondió de la siguiente manera: 'Sí, una pareja cristiana puede y debe ser responsable en su facultad de poder donar la vida'

Ese pasaje contradijo la histórica doctrina de la Iglesia de oposición al uso de cualquier método anticonceptivo artificial

El problema fue que la traducción errada sólo apareció en la edición en italiano mientras que en las versiones en inglés, español y alemán se hace referencia más generalmente al control de la natalidad en lugar de métodos anticonceptivos

De hecho en la publicación inglesa de YouCat la pregunta se incluyó en los siguientes términos '┐puede una pareja cristiana regular el número de niños que tiene?'

Durante la conferencia de este día, el cardenal austríaco Christoph Schonborn, promotor del catecismo, precisó que se trató de un 'pequeño error de traducción' y que para solucionarlo se acordó con la Congregación para la Doctrina de la Fe del Vaticano (CDF) integrar una errata

'En alemán el texto es muy claro porque habla de regulación de la fertilidad, mientras en italiano habla de métodos anticonceptivos, es un error de traducción pero la doctrina católica sobre el tema es muy clara', insistió el purpurado

Agregó que la CDF decidió constituir un grupo de trabajo que recibirá todas las propuestas de corrección a posibles errores en las diversas ediciones y emitirá las erratas

Por su parte el cardenal Stanislaw Rylko, presidente del Pontificio Consejo para los Laicos, informó que se distribuirán 700 mil ejemplares del libro divididos en seis idiomas distintos durante la Jornada Mundial de la Juventud de Madrid

'YouCat es un gran regalo y una válida contribución con el objetivo de hacer la fe de los jóvenes más firme, más fiel a las enseñanzas de la Iglesia y más decidida en el compartir con los demás las razones de la propia esperanza', apuntó

Con información de Notimex

El siguiente artículo se está cargando

W Radio México
En vivo

Tu contenido empezará después de la publicidad

Programación

Ciudades

Elige una ciudad

Compartir

Más acciones

Suscríbete

Tu contenido empezará después de la publicidad